Ouyang Xun

Conference Home | Call for Papers | Participants | Programme | Abstracts | Information

Conference Programme

Plenary sessions and "Panel A"-sessions will take place in the Grosser Sitzungsraumon the first floor, "Panel B"-sessions in the Grosses Konferenzzimmeron the third Floor.
Monday, 6 December 1999

9.00 - 9.30 Opening Session

Michael LACKNER and Natascha VITTINGHOFF (University of Göttingen):
Welcoming Address and Introductory Remarks

9.30 - 10.30 Keynote Speech:

Benjamin ELMAN (University of California, Los Angeles):
Reconsidering the "Failure" of the Pre-modern "Chinese Sciences" and the "Triumph" of "Modern Sciences" in China

10.30 - 11.00 Coffee Break

11.00 - 13.00 Panel Sessions:

Panel A
Translation and Its History
Panel B
Health and Nation

Discussant: Viviane ALLETON

Christoph HARBSMEIER (University of Oslo):
The Historical Background of the Modernisation of Chinese Terminology: The Scheme of Classical Chinese Conceptual Schemes

Wolfgang BEHR (Ruhr-University, Bochum):
"To Translate Means to Change" - A Bird's-Eye-View of the Terms for Translation Throughout Chinese History

WONG Wang-Chi (Chinese University of Hongkong): Beyond Xin Da Ya: Problems of Translating Western Knowledge in the Late Qing

Discussant: Catherine YEH

Sarah STEVENS (Indiana University):
Writing Hygiene in Early Republican China: Texts and Terms

CHOW Kai-wing (University of Illinois):
Translating Race and Nation: Indigenous Practice and Politics in the Invention of the Hanzu Identity in the Late Qing Period

Angelika MESSNER (University of Kiel): On Translating Western Psychiatry into the Chinese Context in Republican China

13.00 - 15.00 Lunch Break

15.00 - 17.00 Panel Sessions:

Panel A
Historical Linguistics (I)
Panel B
Newspapers and Networks

Discussant: Benjamin T'SOU

UCHIDA Keiichi (Kansai University, Osaka):
OuMeiren suo xue de Zhongguohua - Yi Robert Thom's Yishi yuyanweili (Western Studies of the Chinese Language - as seen through Robert Thom's Esop's Fables)

Elisabeth KASKE (Humboldt University Berlin):
Mandarin, Vernacular and National Language: China's Emerging Concept of a National Language in the Early 20th Century

SU Xiaoqin (Technical University Berlin):
Differences in Counting Physical Entities in Chinese Texts from the Early and the Late 20th Century

Discussant: Wolfgang KUBIN

Michael LAZICH (Buffalo State College):
The Diffusion of Useful Knowledge in China: The Canton Era Information Strategy

Natascha VITTINGHOFF (University of Göttingen):
Features of an Early Scientific Community: A Prosopographical Study of Translators, Journalists and Scientists in 19th Century China

Andrea JANKU (University of Heidelberg):
Translating a Genre - How the "Leading Article" Became the Shelun

19.00 Evening Reception by the President of the University of Göttingen
("Aula" of the Former Faculty of Education, Waldweg 26, 37073 Göttingen)

Tuesday, 7 December 1999

10.00 - 12.00 Panel Sessions:

Panel A
New Disciplines (I)
Panel B
Terms and Terminologies

Discussant: Benjamin ELMAN

SHEN Guowei (Kansai University, Osaka):
Cong Taixi renshen shuogai(1623) dao Quanti xinlun(1851): Xixue shuyu de fasheng (From Taixi renshen shuogai(1623) to Quanti xinlun(1851): The Emergence of Medical Terminology)

HAN Qi (CAS, Beijing):
Translating Western Ideas into Chinese: F. Furtado (1587-1653), Li Zhizao and their Translation of Aristotle's Cosmology

Iwo AMELUNG (Technical University Berlin):
Naming Physics. The Strife to Delineate a Field of Modern Science in Late Imperial China

Discussant: Alain PEYRAUBE

WANG Yangzong (CAS, Beijing):
Lüelun Qingmo Jiangnan Zhizaoju de yishu fangfa (On the Method of Translation Adopted by the Translators in the Jiangnan Arsenal - A Tentative Discussion)

ZOU Zhenhuan (Fudan University, Shanghai):
Wan Qing dilixue wenxian zhong xifang ziran dilixue xinci (New Terms of Physical Geography in Documents from the Late Qing)

ZHANG Baichun (CAS, Beijing):
Shiqi shiji mouxie tianwen yiqi shuyu de fanyi (The Translation of Some Terms for Astronomical Instruments in 17th Century China)

12.00 - 14.00 Lunch Break

14.00 - 15.30 Panel Sessions:

Panel A
Research Projects
Panel B
New Disciplines (II)

Federico MASINI (University of Rome I):
How the Works by Jesuit Missionaries Can Be Used to Study the Chinese Language: A Research Project

XU Wenkan (Shanghai):
Guanyu jinxiandai Hanyu xinci ciyuan cidian de bianzuan (The Compilation of an Etymological Lexicon of Neologisms in Modern China)

Discussant: Lydia LIU

SU Rongyu (CAS, Beijing):
"Kaoguxue" yu "shiqianxue" chuanru Zhongguo yu kaoguxue zai Zhongguo de jianli (On the Transmission of "Archaeology" and "Prehistory" to China and the Establisment of Archaeology)

Joachim KURTZ (University of Göttingen):
Names and Actualities: Translation and Invention in the Discovery of Chinese Logic

15.30 - 16.00 Coffee Break

16.00 - 16.30 Introduction to the MCST-Project and Its Databases

17.00 - 18.00 Meeting of the Bibliography Group

Wednesday, 8 December 1999

10.00 - 12.00 Panel Sessions:

Panel A
China and the World
Panel B
Literature, Ethics, Arts

Discussant: Rudolf WAGNER

Lydia LIU (University of California, Berkeley):
The Desire for the Sovereign and the Logic of Reciprocity in the Family of Nations

Rune SVARVERUD (University of Oslo):
Some Preliminary Considerations on the Formation of a Vocabulary for International Law in Late Imperial China

Michael LACKNER (University of Göttingen):
China's First Scientific Expedition to the West: the Lieguo zhengyao

Discussant: Barbara MITTLER

Helena HEROLDOVÁ (University of Prague):
Scientific and Technical Terminology in Chinese Science Fantasy

Yvonne SCHULZ ZINDA (University of Göttingen):
New "Virtues" for the Moral Education of Primary Students in Late Qing Textbooks

Gerlinde GILD (University of Göttingen):
The Interpretation of "Comparative Musicology" (bijiao yinyuexue) in China by Wang Guangqi (1892-1936)

12.00 - 14.00 Lunch Break

14.00 - 16.00 Panel Sessions:

Panel A
Economics and Society
Panel B
Historical Linguistics (II)

Discussant: CHOW Kai-wing

Wolfgang LIPPERT (University of Erlangen):
On the Origin and Development of the Term "Political Economy" in Japanese and Chinese

Rudolf WAGNER (University of Heidelberg):
The Concept of Work/Labor/Arbeit in the Chinese World. First Explorations

LAI Chi-kong (University of Queensland):
Beyond Lineage Trust and Partnership: Translating the Concept of Kung-ssuin Late Nineteenth Century China

Discussant: Federico MASINI

Benjamin T'SOU (City University of Hongkong):
Towards a Comparative Study of Diachronic and Synchronic Lexical Variation in Chinese

ARAKAWA Kiyohide (Aichi University, Tokyo):
Ri Zhong xueshu yongyu de chuangzhi yu chuanbo - yi dilixue yongyu wei zhu (The Creation and Dissemination of Scientific Terms in Japan and China - Focussing on Geographical Terms)

ZHOU Zhenhe (Fudan University, Shanghai):
Jinxiandai Hanyu xueshu yongyu de guoduci yu dingxingci (Definite and Transitional Terms in Modern Chinese Scientific Vocabulary)

16.00 - 16.30 Coffee Break

16.30 - 18.00 Business Meeting

Thursday, 9 December 1999

9.00 - 11.00 Panel Sessions:

Panel A
Religion and Metaphysics
Panel B
Law and Order

Discussant: Michael LACKNER

Wolfgang KUBIN (University of Bonn):
To Translate is to Ferry Across. Wu Li (1632-1718), Painter, Poet and Catholic Priest

WONG Man Kong (Hongkong Baptist University):
The Rendering of "God" in Chinese by the Chinese. A Preliminary Study of the Chinese Response to the Term Question as seen in the Wanguo gongbao

Lauren PFISTER (Hongkong Baptist University):
19th Century Ruist Metaphysical Terminology and the Sino-Scottish Connection: Evaluating the Hermeneutic Relevance of this Connection in J. Legge's Chinese Classics

Discussant: HAN Qi

LI Guilian (Beijing University):
Faguo minfa diande san ge Zhongyiben (Three Chinese Translations of the Code Napoléon)

FANG Weigui (University of Göttingen):
Dong Xi yang kao "zizhu zhi li": Minzhu, gonghe, yihui deng xifang gainian 19 shiji zhi Zhongyi shanbian yu shiyong (The Translation, Evolution and Usage of Some Western Political Terms in 19th Century China)

MA Jun (SASS, Shanghai):
Jindai Zhongguo youguan xifang junxian mingcheng de fanyi (On the Translation of Military Titles in Modern China)

11.00 - 11.30 Coffee Break

11.30 - 12.30 Plenary Lecture:

Viviane ALLETON (EHESS, Paris):
The Migrations of Grammars Through Languages: The Chinese Case

12.30 - 13.00 Concluding Discussion

URL of this page:
Last modified: November 22, 1999 by Joachim Kurtz